GO Blog | EF Blog Brasil
Tudo sobre intercâmbio, viagens, cultura e idiomas pela EF Education First.
MenuPeça um Catálogo Grátis

12 frases estranhas em alemão que todos nós deveríamos usar

12 frases estranhas em alemão que todos nós deveríamos usar

O alemão é uma das 10 línguas mais faladas no mundo, e é a língua oficial em vários países da Europa Ocidental, incluindo a Alemanha, Áustria e Suíça, assim como a Bélgica, Luxemburgo e Liechtenstein. É também uma língua co-oficial em algumas áreas da Itália, Polônia e até mesmo no Brasil.

Além de uma história rica e fascinante, possui um dicionário de palavras e frases perfeitamente descritivas. Como uma falante não-nativa, aprendendo a língua, descobri que há uma frase perfeita em alemão para quase todos os cenários.

Aqui está uma rápida olhada em 12 frases estranhas em alemão que todos nós deveríamos usar.

1. “Leben ist kein Ponyhof”

Tradução literal: A vida não é uma fazenda de pôneis

Significado: A vida pode ser desafiadora

Honestamente, isso resume muito do que faz a vida um desafio: não há animais bonitos o suficiente. Se houvesse mais pôneis em nossas vidas, eu imagino que nós nos sentiríamos um pouco menos estressados com isso, e a vida seria realmente como uma fazenda de pôneis.

2. “Du gehst mir auf den Keks”

Tradução literal: Você está andando no meu bolo/cookie

Significado: Você está me perturbando

Como muitas dessas frases estranhas em alemão, há alguma especulação sobre de onde essa frase veio. Mas uma coisa é clara, você ficaria muito irritado se alguém estivesse andando sobre os doces deliciosos que você queria comer.

3. “Ich glaub ich spinne”

Tradução literal: Acho que sou uma aranha

Significado: Acho que estou a enlouquecer

“Spinnen” pode significar “aranha” ou “fio de fiação”, por isso a ideia é que você está prestes a sair de controle. Não faz muito sentido quando você traduz isso literalmente. Mas, novamente, talvez esse fato provaria o seu ponto.

4. “Kummerspeck”

Tradução literal: Grief bacon

Significado: O excesso de peso causado por comer emocionalmente

Bacon é uma estrela internacional, no que diz respeito a junk food. E se você está atingindo quantidades excessivas de junk food após algo como um término terrível, o bacon tende a fazer parte de muitas dessas refeições.

5. “Jetzt haben wir den Salat”

Tradução literal: Agora temos a salada

Meaning: Está tudo uma bagunça

Dentre as frases estranhas em alemão, esta é uma que geralmente é pronunciada depois que algo foi extremamente bagunçado, especialmente após um aviso prévio de que as ações que levaram a isso podem causar o problema exato. Pense nisso como algo que sua mãe poderia ter dito quando viu seu quarto bagunçado.

6. “Kabelsalat”

Tradução literal: Salada de cabo

Significado: Está uma bagunça

Outra maneira elegante de dizer que algo está uma bagunça. A velha salada de cabos se aplica especialmente a questões relacionadas ao computador, mas honestamente não posso esperar para usá-la da próxima vez que eu for descrever como é ficar presa no trânsito na 605.

7. “Das Blaue vom Himmel versprechen”

Tradução literal: A promessa azul do céu*

Significado: Uma promessa que não pode ser cumprida

Você usaria isso quando falam algo tão exagerado que fica claro que nunca poderia acontecer. É basicamente uma promessa que não poderia ser cumprida.

8. “Fremdschämen”

Tradução literal: Vergonha exterior

Significado: Sentir vergonha alheia

Esse é o tipo de vergonha que você sente quando alguém está fazendo algo que o deixaria mais do que envergonhado. Esta é uma frase que resume tudo o que você sente quando assiste a um vídeo muito embaraçoso no YouTube.

9. “Leben wie Gott in Frankreich”

Tradução literal: Viva como Deus na França

Significado: Viver no luxo

Esta é uma frase comum apenas na Alemanha. Existem algumas ideias sobre a origem desta frase. Uma das mais populares é uma referência ao modo como os clérigos viviam na França durante a Idade Média.

10. “Luftschloss”

Tradução literal: Castelo aéreo

Significado: Uma ideia que dificilmente se tornará realidade

Pense nessa frase como a frase “apenas um sonho”. É uma ideia impossível ou improvável de se tornar realidade.

11. “Klappe zu, Affe tot”

Tradução literal: Feche a tampa, o macaco está morto

Significado: É o fim

A origem desta não é realmente conhecida, mas com certeza é divertido de dizer. Deve ser dito de uma maneira mais casual, muito parecido com a frase “isso é tudo pessoal” ou “esse é o fim da história”.

12. “Treppenwitz”

Tradução literal: Piada escada

Significado: Um comentário espirituoso que só ocorre quando o momento passa completamente

A ideia por trás desta é que você só pensa em uma boa resposta ou piada quando está na escada ao sair do prédio, e não no momento em que seria melhor dizê-la.

Faça um intercâmbio na AlemanhaSaiba Mais
Receba as últimas informações sobre viagens, idiomas e cultura no GO BlogQuero me inscrever

Aprenda um dos 10 idiomas em mais de 50 destinos

Saiba mais